一个“酒令”故事
2010-07-16 15:39 来源 : 中国酒业新闻网 作者 : 徐小玉
“酒令”往往是人们饮酒时为助酒兴而做的一种游戏,每每推举一人为令官,其他人轮流听令行事,说不上来或说错了则罚酒,《红楼梦》中这样的例子就不少。比如,第四十回史太君两宴大观园,金鸳鸯三宣牙牌令中就有。当然,黛玉等人的行令词十分文雅,而刘姥姥的则土得掉渣。
儿时,曾从母亲那儿听来这样一个“行酒令”的故事:
从前,有三位文人,在一起饮酒,他们的身份分别是:现任的县太爷、卸任的知府、与二者相熟的一位布衣朋友。喝到高兴时想借行酒令助兴,于是商量着行这样一个酒令:先说一个有三点水偏旁的字,去掉偏旁的字读音要与原字相同,然后再加上另一个偏旁组成一个新字,而后再说出文章来源华夏酒报一个对仗的句子,结尾处则必须是那个“新字”。如此这般,这样的酒令,绝非一般人所能说得上来,非得他们这些满腹文章的人才行。那么,由谁先说呢?少不了又得推让一番……
按“级别”而论,知府为高,但他已卸任,空有其名;而县太爷可是父母官,“推来让去”,最后还是由他先说。
“有水也是溪——xi,无水也是奚——xi,去掉三点水,加鸟变成鸡。”(繁体字鸡为“奚+鸟”)
“猫儿得志雄如虎,凤凰落毛不如鸡。”
这不是在得意洋洋地向原知府叫板吗?言外之意是:别看我只是个知县,我可是个有实权的“得志”的知县,比你那个卸任的知府强。当年你管我,如今你可远不如我了。
那位原知府听了心中自是十分憋气,马上应了阵——
“有水也是淇——qi,无水也是其——qi,去掉三点水,加欠变成欺。”
“龙游浅水遭虾戏,虎落平原被犬欺。”
含意则是:我虽卸任了,但你也不配与我相比,我是龙、虎,你不过是虾、犬,真是小人得志,欺人太甚。
这时,看到双方的火药味如此浓烈,他们的那位布衣朋友不敢得罪任何一方,赶紧接了这样一副酒令:
“有水也是湘——xiang,无水也是相——xiang,去掉三点水,加雨变成霜。”
“各人自扫门前雪,不管他人瓦上霜。”
他是在声明:我可不管你们的事,你们各自好自为之吧。他这一声明,倒也提醒了那双方,不好再这样针尖对麦芒地斗下去,于是共举杯饮酒,一笑了之。